Thursday, August 16, 2012

Bheer Numa Weerana...This 14 th August.

An Anthem To Pakistanis
By Meherzaidi.

ایک پاکستانی ترانہ

اب وہ منزل کا نشان بھی باقی نہیں
ہمسفر سب چھوٹ گئے
ایک فریب تنہایی ہے
اس بھیڑ  نما ویرانے میں

کیا رخت سفر تو باندھے گا
کیا کام تیرے کچھ آے  گا
صرف جسم کا لاشہ کافی ہے
اس دشت نما تنہائی میں

ہر آنکھ تو دیکھ پتھرائی ہے
ہر دل ہے پتھر بنا ہوا
ہر لب پی اپنی سلائ ہے
اس شور زدہ خاموشی میں

کیا سچ کا موتی ڈھونڈتا ہے
کیا گوہر دل کوئی روشن ہے
 سب جھوٹ فریب کے سودائ
اس بستی نما ویرانے میں

تو مذہب کی بیڑیاں پہن  کے چل
تیرا شاید سفر کچھ کٹ جائے
  میں تو باقی سب لاشوں کے
ساتھ کھڑی  ہوں مردوں میں

اس موت کا جینا اچھا ہے
جو سچ کے جھوٹ سے ہٹ کر ہو
 کوئی روز قیامت دیکھنا ہو
تو مر کے دیکھ میخانے میں



یہ پیسنٹھ سال بتاے ہیں
یہ وحشت دل نہ چھوڑے ہے
جو نعرہ سفر کا شروع  ہی تھا
وہ سسک گیا ہے آخر

Roman Script for Urdu:

Ab woh manzil ka nishaan bhi baaqi nahin
hamsafar sab choot gaye
Aik faraibe tanhaaee hai
Is bheer numa weeraane mein

Kiya rakhte safar tu baandhe gaa
Kiya kaam tere kuch aaye gaa
Sirf jism ka lasha kaafi hai
Is dasht numa tanhayee mein

Har aankh to dekh pathraaee hai
Har dil hai pathar bana hua
Har lab pe apni silaaee hai
Is shor zada khamoshi mein

Kiyaa sach ka moti dhoondtaa hai
Kiya gohare dil koi roshan hai
Sab jhoot faraib ke sodaai
Is basti numa weeraane mein

Tu mazhab ki bairian pehen ke chal
Tera shayad safar kuch kat jaye
Mein to baaqi sab laashon ke
Saath khare hun murdon ke

Is maut ka jeena acah hai
jo sach ke jhoot se hat kar ho
Koi roze qayamat dekhna ho
To mar ke dekh maikhaane mein

Yeh paisanth saal bitaaen hain
yeh wehshate dil na chorey hai
Jo naara safar ka shuru hi tha
Woh sisak gaya hai aakhir mein
Translation:

Faded are destiny's footprints
Lo, all fellow travellers lost
Ah, this loneliness ,my companion
In this crowded ruin

Alas, what preparation will you do?
Woe, what will help you?
All you need is your frail body
In this abandoned abode.

Look, all eyes are dead
All hearts turned to stone
All lips are sealed
In this screaming silence!

Pray, why do you search for the pearl of Truth
Doth thy heart's ruby shine brightly?
All are the merchants of lies and deception
In this town like ruin!

Wear the shackles of religiousoty and walk
Maybe your journey becomes easy
I will stand with all other dead
Tis, my choice to live by conscience!

This Death Life is preferred over
That which decieves with lying Truth
If thou seek the Day of Judgement
Enter and die in the "Maikhana"

These sixty five years spent in vain
This miserable heart finds no peace
That anthem which was the beginning of this journey
Has turned into a lamenting whimper!

"Maikhana" is a drinking place in Urdu.

1 comment:

  1. boht khub, Pakistan ke halaat ke mutabiq, kaash halaat behter hu jaaen

    ReplyDelete