Sasarane Do Zara Raat Ke is resham ko
Is mein malfoof kisee ehd ki ek laash bhi hay
Raat jo jurm bhi hai jurm ki padaash bhi hai
Raat paani ki tarha sar se mere behtee hai
Mere ballon se tapaktee hui boondayn jesay
Mere shanoon se dhalaktee hui girtee jaeen
Band honey lagaeen aankhey woh nasha taree hai.
Haan dehan mein hai mere zaeqa un boson ka
Jin ko chakhne se bhi inkaar kiya tha dil ne
Meree rag rag mein woh sayyal rawan hai abtak
Jis say bach jane pe israr kiya tha dil ne
Mere atraf patango ki tarha urtai hain
Mere bose woh mere jhoot se bojhal bose
Khoon ki cheentayn urraate huay ghayal bose
Kab ki woh kash makashe zehn o zabaan khatam hui
Ek tarap baaqi thee so dushmane jaan khatam hui
Ab to woh meri thakawat bhi mujhe chor chuki
Ek siyah lehr bahaye liye jaati hai mujhe
Khoon rawani Se badan chor raha ho jaisey
Neend hai, maut hai ya yeh koi be hoshi hai
Ab to har saans dam baaz paseen lagti hai
Translation:
Let me feel the night's silky ambience!
Engulfed in it is the period of my death!
This night ,oh this night!
That is my crime and how it punishes me!
This night which slips away like water from my head, fleeting, only fleeting!
Like drops of water falling from my tresses,
thence to my shoulders falling ,thence down!
My eyes are closing in stupor!
I can feel the agony of the kisses in my mouth
Those kisses whose taste my heart refused!
My entire body feels the flowing lava till now
The touch of whom, my heart had forbidden.
Oh how they fly like moths all around me!
My kisses, my false kisses!
Blood soaked, lying, pretending!
The eternal fight between the mind and the tongue finishes!
The flicker of light extinguishes!
The tiring weight of existence, leaves me.
A dark, dark wave takes me away!
Just like the blood of life leaves me surely, quickly, steadfastly.
Is this eternal slumber?
Is this death?
Is this stupor?
Oh How every breath that I take appears the last breath!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment