Monday, March 21, 2011

Bahar Ka Intezaar... I wait for Spring.



Mein chu ke tujh ko  khush huwe hun 
Bahar ka intezar kar rahe hun


Yeh sehne gul bhi hara huwa hai
 Damak raha hai
Mein tere dil ko samajh rahi hun
 Bahar ka intezar kar rahi hun

Tu ab hai aata mere chaman mein
 Umang ki roshan kali ke peechey
Tarap rahi hun
Yahan khari hun
Bahar ka intezaarkar rahi hun


Yeh gul khile hain
Chaman hare hain
 Mere is dil ki har ek galli bhi
Mehak rahi hai
 Yeh aarzoo bhi dehak rahi hai
 Mein jaagti hun
 Na so rahi hun
 Yahan khari hun
 Bahar ka intezaar kar rahi hun


Mein sochte hun 
 ke shayad abke 
 Tu aake dekhe
 mere is man ko
 Tatole dil ko
Samandaron ke hisaar par bhi
 Mein ab khari hun
 Ulajh gaye hun
 Yahan khari hun 
Bahar ka intezar kar rahi hun
Yeh mera dil bhi sulag raha hai
Dehak raha hai
 yeh ghuncha dil ka 
 Mehak raha hai
Mein sochtee hun 
Yahan khari hun 
 mein jal rahi hun 
 sulag rahi hun
 Bahar ka intezar kar rahi hun

Woh nama bar bhi
 samajh raha hai
 Palat gaya hai
 Na bolta hai
 faqat yahan mein
 abhi khari hun
 Bahar ka intezaar kar rahi hun


Translation


I touch thee
I touch Spring
Ah, how adorned is this garden
Blooms' abandon
Shining
I touch your heart
I touch Spring


Lo and behold
You enter this garden
Of love's sweet promise
I stand and wait
I touch Spring


The flowers bloom
The meadows shine
Perfume adorned valleys
My heart's desires burn
I cannot sleep
I lie awake
I touch Spring


I wait for your touch
On my heart
I wait for you eyes 
To see my heart
Shake my heart
I Search
I wait and stand by the sea
By the sea embrace
I am confused
I stand and wait
I touch spring
My heart is burning
My heart  pounds
My heart simmers
I wait
I think
Your love's perfume fills
The garden of my desires
I touch Spring


The postman knows
He has turned back
He does not speak
I stand alone
Here
This moment
I wait for Spring!


Meherzaidi, the poet.

Friday, March 18, 2011

Tera Hisaar Mera Sarab....Your Caucasian Chalk Circle.

Tera Hisaar Mera Sarab

Aur woh aahista aahista  tang kar raha hai apna hisaar
Mere zehan ki us khulee khirkee par
 Mera zehan jo hai ek aazad panchee ki tarhe
Kabhi zakhmi kabhi ghayal
Kabhi bezaar kabhi mayal
Aur yeh mera dil bhi to hai
  ghayal panchee ki tarhe
Kabhi zakhmi kabhi 
bojhal

Aur kia mein us ko  dikhaon 
Yeh dil-e ghayal ghayal
 Woh to hai abhi ek khayal-e  subhe nau ki terha
Abhi saada abhi mushkil
Abhi uthtee hui eik umade nau ki tarha
Pehla ehsaas
Ya phir shayad
Tera bhoola huwa aik mohoom khayal
Jo kabhi raat ke pichle pehar mein  ajaae achanak aise
Kisee sotey huwe dard ko jagane ke liye
Aur woh aahista aahista karta hai tang apna hisaar mere dil par
Mein apnee khalish chupane ko hun baichain abhi
Mein tarptee hun abhi us ko chupane ke liye
Aik boseeda tamanna ka wajood
Aik muhabbat ka hisaar
Aik tootey hue jaam ka toota hua
Ghayal sa khumaar
Aake ab bhairdh do yeh boseeda dar-e maikhana
Jis ki deemak bhi hai ab toote huae lashe ki tarha
Jis ke boseeda shaarb ab deti nahin hum ko khumaar
Jis ki boseeda sharab ab deti nahin dil ko sukoon
Ab tau dil bhi hai har waqt khamosh, jalta , bujhta
Aur woh tang karta hai apna hisaar mere dil se qareeb
Mere us mazeeyi boseeda ki hai raakh kured
Shayad mere dard se woh aajae mere dil ke qareeb
Aur rakh de mere toote huey dil pe apna woh haath
 Aur le le mere peeshanee ka bosa jaise
Aur mere gaal ko woh choomle halke halke
Shayad woh soch raha hai abhi aise
Aur mein mehsoos kar rahi hoon us ka hisaar
Dil bhi shayad abhi mehsus kare halke halke
Aik mohoom si pur umeed kiran
Shayad aik chingari sulag jaye halke halke

Aur  ab us ka hisaar hai jaala jaala
Mere is dil-e boseeda pe tang halke halke
Mein usey rok dun haan phir bhi nahin
Mera yeh zehan hai mayal halke halke
 Aur woh aahista aahista apna hisaar tang kar raha hai
Mere is dil ke dareeche pe halke halke
Meherzaidi, the poet.

Friday, March 4, 2011

I Want My Time Machine.

I Want My Time Machine Now This Moment
I Want To Go Fast Forward
Flying Quietly Into New Galaxies
Landing Into Unexplored Spaces
Spaces Of Our Mortal Lives
Immortally
I Want To Be The New Alien
In The New Unexplored Universe
I Want To Touch The Stars

We Each One Float In Our Spaceships
Rotating, Vibrating,
Up And Down
Gyrating, Exploding
Dancing In Our Worlds
Our Worlds So Apart
Just Like The Time Spaced Galaxies
Each In its Own Time And Space

I Want My Time Machine  Just So, 
Just This Once
Just In This Lifetime
So That I Can Reach You In Future
Always, Forever
I Want To Reach Those Stars
Those Stars  That Shine Bright In Your Eyes
Just In This Lifetime, Just This Once
I Want To Love You Eternally

With All The Galaxies And Exploding Stars Around Us
I Feel Your Love
In This Time
Eternally
Immortally
I Want My Time Machine
So That I Can Be With You Differently
Like A New Alien
Exciting
Enticing
New
Young
Exploring New Horizons
Each In Our Spaceships
Reaching Across The Universe
Touching Our Hands In Love 
In Time And Space
Across Mortal Barriers

I Want My Time Machine 
To Love You In Future And 
In eternity, Forever.


Meherzaidi, The Poet.