Saturday, December 24, 2011

Tu Ne Kaha...I Live For You,

اس نے کہا چہرہ دکھا 
میں تصویر بن کے رہ گیی 


اس نے کہا کتھا سنا 
میں کہانی بن کے رہ گی


اس نے کہا چھایے گھٹا
میری زلف کھل گیی 


اس نے کہا مجھ کو ہنسا
میں کھل کھلا کے کھل گیی


اس نے کہا میں نہ تیرا 
میں زندگی سے دھل گیی


اب ایک کالی راکھ ہے
جو سلگ رہی من میں ہے


اب جذبہ ایک جھاگ ہے
تو فقط ایک خواب ہے


میرا دل بھی ہے کرچی کرچی
میرا دھن ایک خاک ہے


یہ کھنڈر یہ ویرانے دیکھ
تیرا پیار ایک سراب ہے


 یہ ساحل دل  بھی بہ گیا
ریت پی ایک نشان خاک ہے


Us ne kaha chehra dikhaa
mein tasweer ban ke reh gayee


Us ne kaha katha suna
mein kahani ban ke reh gayee


Us ne kaha kaali ghataa
meri zulf khul gayee


Us ne kaha mujh ko hansa
mein khil khilaa ke khil gayee


Us ne kaha mein naa tera
mein zindagi se dhul gayee


Ab aik kaali raakh hai
jo sulag rahi man mein hai


Ab jazba aik jhaag hai
tu faqat aik khawab hai


Mera dil hai kirchi kirchi
mera dhan aik khaak hai


Yeh khanda yeh weeraane dekh
tera piyaar aik surab hai


Yeh saahil-e dil beh gaya
rait pe nishaane khaak hai


Translation:


He says show me your face
I transform into a painting


He says tell me a story
I become a book


He says the dark clouds come
My tresses emulate his wish


He says make me laugh
I rejoice with laughter


He says I am not yours
I die, untraced


Now remains a dark ashen hearse
Burning, smouldering


My passion, a mere foam
You are but a dream


My shattered heart is splintered
My body ashes like


See the plundered remains
Your love but a mirage


My heart's shore has been washed away
Left marks of sand on sand


Meherzaidi, the poet.











No comments:

Post a Comment